Kletvice, kaj? Te pa res niso lepa raba jezika, se strinjate? Vsekakor, je pa tudi res, da nam v vsakdanjem življenju ob težkih trenutkih pridejo prav. Pa poglejmo nekaj najbolj zanimivih kletvic pri nas in po svetu – za vsak slučaj, če vas bodo sodelavci v pisarni ali poslovni partnerji kdaj preveč razjezili 🙂
Nekaj najbolj zabavnih slovenskih kletvic
Tristo kosmatih (medvedov)
Kletvica se uporablja za podkrepitev izrečenega, denimo: »Tristo kosmatih medvedov, kaj še vedno nisi pripravil tistega poročila?« ali pa: »Tristo kosmatih medvedov, kako lepo smo zaslužili s to aplikacijo!« Besedo medvedov lahko brez skrbi tudi izpustite ali pa jo nadomestite s kako drugo ali več njimi, bolj primernimi okoliščinam. Primer: »Tristo lesenih kuhalnic, zakaj še vedno nisi pospravil kuhinje?«
Vsekakor zelo uporabno, kajne?
Jebela cesta
Ta kletvica je najbolj učinkovita, če služi kot uvod v pritoževanje, denimo: »Jebela cesta, koliko stroškov ste mi spet nabrali ta mesec!«
Krščenmatiček
Kletvica v sodobni rabi nima prav veliko opraviti z Matičkom (kaj šele s krstom), je pa precej blaga kletvica, ki pogosto pride prav, sploh kadar skušamo izraziti svoje presenečenje. Primer: »Krščenmatiček, ti še vedno sediš v pisarni ob tako pozni uri!?«
Naj te koklja brcne
Kletvica najbolj pride prav v medosebni komunikaciji ena na ena, ko nas druga stran razjezi. »Šef, nehaj že z vsemi temi zahtevami, naj te koklja brcne!«
Naj ti ohrovt zgnije
Ta kletvica je seveda še posebej odlična izbira, kadar ste v sporu s pridelovalcem ohrovta (očitno je bila ta dejavnost na Slovenskem nekdaj še precej bolj priljubljena kot danes), uporabite pa jo seveda lahko tudi, da komu drugemu poveste, kaj si mislite o njem… »Tale cena je pa res nesramno visoka! Naj ti ohrovt zgnije!«
Bes te plentaj
Kletvice bes te plentaj marsikdo ne razume popolnoma, je pa v resnici pomensko skoraj enaka bolj razširjeni slovenski kletvici vrag te pocitraj. Uporabljamo jo predvsem za zanikanje tistega, kar je izrekel sogovornik.
Francelj: »Letošnje leto smo zaključili z odličnimi rezultati.«
Tonček: »Bes te plentaj, pa kaj ti govoriš? Še nikoli nam ni šlo tako slabo…«
Pojdi se solit
Redko kdo ima na mizi v pisarni solnico, zato te kletvice seveda ne gre jemati dobesedno. Naši južni sosedje imajo v svojih jezikih veliko sočnih kletvic, ki dobro zajamejo pomen naše različice, v grobem pa pomeni, da se vam z nekom ne ljubi več ukvarjati. »Kar si napisal, ni nič vredno. Pojdi se solit!«
Kaj pa drugi jeziki – se tudi tam najde kaj zabavnega?
Vsekakor! Poglejmo, kaj sočnega znajo povedati Nemci, Angleži in še kdo drug…
Himmeldonnerwetter
Nemščina je lahko tako čudovito zakompliciran jezik! Zgornja kletvica v dobesednem prevodu pomeni nebesa grom vreme, uporablja pa se podobno kot denimo naša prekleto. Izbira je vaša, nam se zdi »Prekleto, Simon, spet si me polil s svinjsko mastjo!« še vedno bolj priročno, kot pa »Nebesa, grom vreme, Simon! Spet si me polil…«
Ullu ka pattha
V naši kulturi so sove cenjene kot modra bitja, v hindujski pa očitno ne, saj se zgornja fraza, ki v prevodu pomeni sovin sin, uporablja kot žaljivka. »Ta sovin sin mi je spet poslal napačno datoteko!« Uporabno, kajne?
Ik laat een scheet in jouw richting
Prevod te nizozemske kletvice, ki je sam po sebi dovolj zgovoren in ga zatorej ni treba posebej obravnavati, se glasi: prdnem v tvojo smer. Če vam pride kdaj prav (v službi ali doma), presodite sami.
Bloody hell
Angleški krvavi pekel je ultimativna kletvica, ki se uporablja v najhujših možnih situacijah ob najhujših možnih dnevih. Torej v ponedeljek zjutraj, ko po sproščujočem vikendu pridemo nazaj v pisarno, kjer nas čaka kup dela… 🙂