Ko boste v podjetju naslednjič potrebovali prevod, si najbrž želite najeti prevajalsko agencijo, ki bo popolnoma ustrezala vašim željam, ni res? Kako pa lahko to storite? Katere dejavnike je treba upoštevati pri izbiri prevajalske agencije in katere prevajalske agencije bodo najbolj ustrezale vašemu podjetju?
Velikost, izkušnje, cena, jeziki, hitrost, sam prevod in še mnogo drugih dejavnikov
Vsi zgoraj našteti so glavni dejavniki, ki bi jih moralo vsako podjetje upoštevati pri izbiri prevajalske agencije.
Velikost prevajalske agencije
Naj vas naziv »agencija« nikar ne zavede – v nekaterih prevajalskih agencijah (podjetjih) je zaposlen samo en prevajalec, v nekaterih peščica, v nekaterih pa na ducate ali celo na stotine prevajalcev, ki so razpršeni po množici držav.
Večje tudi pri izbiri prevajalske agencije ni nujno boljše, temveč je to odvisno predvsem od projekta, ki ga želite prevesti, in od odnosa, ki ga pričakujeta od agencije. Pri delu z majhnimi agencijami je odnos običajno bolj oseben, poleg tega pa se lahko skoraj popolnoma prilagodijo vašim željam, zato so včasih boljša izbira za zelo kompleksne projekte, ki zahtevajo posebno izvedbo. Je pa po drugi strani seveda tudi res, da imajo večje agencije običajno več raznovrstnih izkušenj, več resursov in več tehnologije, zato lahko storitev včasih opravijo bolj kvalitetno, hitreje in bolj zanesljivo. Seveda pa to nikakor ni nujno…
Kakovost, izkušnje, hitrost izvajanja projektov
Večina ljudi je najbrž mnenja, da so večje agencije boljše v vseh treh omenjenih kriterijih, to pa seveda nikakor ni nujno tudi res. Včasih so manjše prevajalske agencije precej bolj izkušene, pa tudi hitreje in bolj zanesljivo lahko pripravijo določen prevod. Zaradi tega je najbolje, da se pred izbiro agencije z njimi temeljito pogovorite in preučite njihove dosedanje izkušnje, seveda pa ne pozabite vprašati niti, do kdaj vam lahko pripravijo prevod in koliko bo ta prevod stal.
Cena proti kakovosti
V življenju je pogosto res, da višja cena pomeni tudi višjo kakovost – je tako tudi pri prevajalskih agencijah? Nekaj seveda je na tem, da si agencije, ki že desetletja odlično poslujejo, lahko privoščijo višje cene, nikakor pa to ni vedno nujno. Včasih so cene večjih, bolj izkušenih agencij nižje preprosto zato, ker si lahko privoščijo napredna programska prevajalska orodja, ki njim zmanjšajo obseg dela, naročnikom pa stroške. Cen agencijskih storitev zato nikar ne sodite izolirano od drugih pomembnih dejavnikov: preteklih izkušenj in resursov, ki jih ponuja agencija.
Jeziki, v katere prevaja agencija
Za večino projektov je običajno dovolj prevod v en sam jezik, kar pomeni, da je popolnoma nepomembno, v koliko jezikov agencija lahko prevaja – glavno, da zaposluje strokovnjake za prevajanje v izbran jezik. Zadeva pa je malce drugačna, kadar govorimo o velikih projektih, ki zahtevajo prevode v več jezikov hkrati (denimo marketinška besedila za nastop na več različnih tujih trgih) – takrat vam bo precej lažje, če izberete agencijo, ki lahko sama poskrbi za vse prevode, namesto da sami koordinirate več posameznih manjših agencij.